DESPEGANDO.- Aquí tenemos la imponente portada del libro Ave negra migratoria, del autor haitiano Jean Joseph Makanaki Audaín.DESPEGANDO.- Aquí tenemos la imponente portada del libro Ave negra migratoria, del autor haitiano Jean Joseph Makanaki Audaín.
DESPEGANDO.- Aquí tenemos la imponente portada del libro Ave negra migratoria, del autor haitiano Jean Joseph Makanaki Audaín.
DESPEGANDO.- Aquí tenemos la imponente portada del libro Ave negra migratoria, del autor haitiano Jean Joseph Makanaki Audaín.

Imponente Ave de negro plumaje ya vuela sobre Aconcagua

Para mucho es lo que ha dado que hablar el tema de los haitianos en San Felipe desde su llegada, hoy también queremos ofrecer a nuestros lectores una noticia en la que el protagonista es un caribeño de dicha isla también arraigado en nuestra comuna desde hace ya dos años. Se trata de Jean Joseph Makanaki Audaín, oriundo de Isla La Gonave, haitiano de 26 años de edad que decidió reflejar en un libro un amplio relato de su vida, en el que detalla la travesía de ser migrante en Chile.
«Este es mi primer libro, se llama Ave negra migratoria, está escrito en español y creolé, esta obra será oficialmente presentada este viernes 24 de agosto en el salón de eventos de Fundación Buen Pastor a las 19:00 horas. Para lograr ver la luz este libro, debí postular a un proyecto del Gobierno Regional a través de la Agrupación Cultural Putaendo Histórico, y también agradezco el apoyo brindado por la Municipalidad de San Felipe», comentó Makanaki.

APARECE MAKANAKI
En una breve entrevista hecha al joven literato haitiano, éste nos explicó parte de su vida, lo que forma parte también de la narrativa de su obra.
– ¿Quién es Jean Joseph Makanaki, cómo te describirías?
– Yo estudié gasfitería porque mi mamá siempre me decía que una especialización en el área técnica puede facilitarme a conseguir trabajo, porque nunca se sabe en qué país voy a estar. Tengo una hija de 6 años de edad, se llama Gaelle, no la veo desde que me vine a Chile, hace dos años. Vine a Chile porque según como estaba la situación para mí, era el país más fácil para ingresar. La idea fue venir a trabajar para tener una estabilidad económica mientras estoy luchando para lograr mi sueño como un poeta.
– ¿Cómo fue tu ingreso a Chile?
– Llegué a Santiago, viví entre cuatro a cinco meses donde a veces trabajaba y a veces no, después de eso me fui a San Felipe, porque fue aquí que podía encontrar un trabajo más o menos estable, aunque era pega agrícola, y con contrato para poder legalizar mis papeles. Pero he enfrentado muchas dificultades porque no estaba acostumbrado a hacer esos tipos de trabajos. Pero con el tiempo terminé aprendiendo a hacer otros tipos de trabajo, porque las pegas agrícolas son temporadas. Hasta que empecé a vivir en dos mundos, el mundo cultural y el mundo laboral. Entonces estoy viviendo dos vidas, una vida de obrero y una vida de artista.
– ¿Dónde naciste, cómo fue tu infancia?
– Nací el 20 de febrero de 1992 en una isla del Caribe incorporada a Haití que se llama Isla de La Gonave, porque está ubicada en el Golfo de La Gonave, a 80 kilómetros aproximadamente de Puerto Príncipe. Ahí crecí, a los 15 años descubrí mi talento para escribir.
– ¿Qué aportes has logrado producir a la fecha?
– En 2015 publiqué mi primera pieza de Slam, que se define como una expresión popular de arte oral y declamatorio, que se practica en lugares públicos como bares, en la Web también, o en otras formas de asociación como reuniones, y a veces hacemos concursos verbales. Es una combinación de escritura con oralidad lo que hace que se transforme en poesía oral. Eso me llevó a participar en algunos pequeños concursos, talleres de escritura, pequeñas giras nacionales, al destacar mi nombre un poco, hasta ser miembro de Aspic (Artistas Solidarios para la Promoción de la Intelectualidad y la Cultura en Haití).
El hecho de hacer publicaciones de audio continuó hasta mi undécima publicación en Chile, el país donde vivo desde el 2 de julio de 2016, entonces ya llevo 2 años. Aquí también he participado en un concurso literario organizado por la Biblioteca Pública de San Felipe ‘La vuelta a San Felipe en 80 palabras’, participé también en algunos encuentros literarios interculturales, internacionales y nacionales. Soy miembro de la Agrupación Cultural Putaendo Histórico.
– ¿Cómo te las arreglas laboralmente en San Felipe?
– Estoy sin trabajo permanente, sólo cuento con la visa de un año, y para poder renovarla necesito un Contrato Laboral Indefinido, que sería para obtener la Residencia Definitiva. A veces sí puedo trabajar, en jardinería, en la fruta, construcción, pero sólo por unos días.
– ¿Cómo pueden nuestros lectores adquirir tu libro?
No sé si lo pueda vender, son 300 ejemplares, pero sí puedo aceptar donaciones por cada libro, mi celular es 959236166.
Roberto González Short

 

Ya voy
(extracto)

Digamos
Dios me da hoy,
Dios me da voz,
en un golpecito ya voy.
Distribuidor de disturbios en un planeta.
Dejo que los corazones me escuchen sin plata.
El tiempo es oro, doy joyas entre líneas.
Es brillante aunque no sea una de las estrellas,
es el alma ante el cuerpo
la gente no me vio, me miró,
además todo el mundo es invisible.
(Jean Joseph Makanaki Audaín)

EL TIEMPO DIRÁ.- Jean Joseph Makanaki se acerca cada día más a su sueño de ser un reconocido escritor.
EL TIEMPO DIRÁ.- Jean Joseph Makanaki se acerca cada día más a su sueño de ser un reconocido escritor.

Por Diario El Trabajo

Somos el Diario del Valle de Aconcagua

16 comentarios en «Poeta haitiano presentará su primer libro este viernes»
  1. por que no fomentan a los escritores chilenos?
    Agrupación Cultural Putaendo Histórico, y la Municipalidad de San Felipe»
    hay muchos jovenes escritores sanfelipeños que desearian publicar sus escritos, pero como no son haitianos, ahora los chilenos son discriminados.

    Roberto González Short tambien migrante busque otras noticias

  2. JUAJAUAJAUAJUAJAU LA WEA GRACIOSA…POETA HAITIANO JAUJAUAJAUAAJAUAAUAJAU-….. ENDOFOBIA HACIA EL CHILENO………………….
    PERIODISTA CULIAO AWEONADOOOO……

  3. Pero que dices, si hemos tenido escritores y poetas de renombre, pero que en la región no se reconoció su aporte cultural de nivel mundial. Que importa su color politik, país, religión, o condición.

  4. Este diario de mierda en vez de promocionar a los chilenos y sanfelipeños

    Por que no vende su libro en Haiti, en ese lugar necesitan su cultura

  5. Pucha el poema no dice nada coherente…hay mejores
    poetas en san Felipe…No porque sea haitiano debemos darle ventana.

  6. CON CUEA LOS CABROS DE AHORA LEEN LOS TEXTOS ESCOLARES, PARA QUE SE FOMENTE LA CULTURA PRIMERO DEBEN HABER INTERESADOS, EN CHILE A LA GENTE NO LE INTERESA LEER SOMOS MUY POCOS LOS QUE LEEMOS LIBROS, ADEMAS CUAL ES EL PROBLEMA QUE PROMOCIONEN UN LIBRO DE POEMAS ESCRITO POR UN JOVEN HAITIANO? SI TE CRRES TAN CULTO, DEBERIAS SABER DE CULTURA MIGRATORIA, ERES UN POBRE XENOFOBICO!!

  7. en sanfe hay mejores escritores que este haitiano….
    merecen la oportuidad que se publiquen sus escritos
    basta de gastar los recursos del estado en extranjeros
    ¿por que no mejor una publicacion de un escritor de sanfelipe?

  8. Dios me da vecino
    Dios da gato a vecino
    yo pilla gato
    yo pone sal a gato
    yo hinco el tenedor a gato
    yo come gato
    vecino queda sin gato

  9. El macaco comefelinos no podría haber elegido mejor tìtulo para el libro: «Ave Negra Migratoria»… (la única ave negra migratoria que conozco son los Jotes, que comen carroña y huelen horrible).

  10. Leo estos comentarios y me alegro de haber partido de San Felipe. Pueblo chico, infierno grande.

  11. Espero que el libro salga pronto a la venta , tengo visitas para fiestas patrias y siempre se me hace poco el papel para el WC

  12. Esos comentarios son la secreción de híbridos raciales con un vacío antropológico que se llenó de mierda.Si quienes perpetran esa xenofobia ,racismo y brutalidad representan a la mayoría de la población ,saquemos el San y quedemos apenas en Felipe.

  13. aunque a los poetisos,poetisas y escribidores les de urticaria,este haitiano va en buen camino .Es el genio de una raza que hay que respetar,mestizos de burro con guarén.

  14. es la pura verdad.Acá somos todos mestisos desde el alcalde pa abajo.Y los arabes ,italianos y los españoles llegaron con las patas y el buche y lo mas bien que se encumbraron y supieron hacerse respetar.Y tambien los explotaron como a estos haitianos que son correctos y les da el mate para hablar dos idiomas,no como los ctm que descuartisan el castellano y hablan puras chuchadas

Los comentarios están cerrados.